duminică, 18 noiembrie 2007

tanka 23

Les souvenirs...
Devant l'église
d'Eforie,
ornée de lierre,
la maison paternelle...

http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11389-6066-0-concours-tanka-septembre-octobre-2007.htm

memories…
in front of the church
at Eforie–
adorned with ivy
paternal house


http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=976&type=3

amintirile…
în faţa bisericii
la Eforie –
îmbrăcată-n iederă
căsuţa bunicilor

tanka 22

The purring cat
in the grandmother’s chaise-longue...
Sunset…
Above the mountains from Săcel
falling the last snow-flakes.


http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1240&type=3

Le chat ronronne
dans le chaise-longue de la grand-mère...
Coucher du soleil...
Au-dessus des montagnes de Săcel
tombant les derniers flocons de neige.


http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11389-6314-0-Concours-tanka-pour-publication-mars-2008.htm#vb

Pisica toarce
în şezlongul bunicii.
Soarele apune...
Peste munţii din Săcel
cad ultimii fulgi de nea.

tanka 21

In my garden falling,
like the snowflakes,
the plum petals.
The bees flying
from flower to flower.


http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1248&type=3


Dans mon jardin tombant,
comme les flocons de neige,
les pétales de prune.
Les abeilles volant
de la fleur à la fleur.


http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11389-6314-0-Concours-tanka-pour-publication-mars-2008.htm#vb


În grădină cad,
ca fulgii de zăpadă,
petale de prun.
Albinele pornit-au
zborul din floare-n floare.

tanka 20

Innocently,
the spring rain
laves the petals.
How many brilliant
these flowers in the sun!


http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1249&type=3

Avec innocence,
la pluie printanière
lave des pétales –
qu’elles sont resplendissantes
ces fleurs dans le soleil !


http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11389-6314-0-Concours-tanka-pour-publication-mars-2008.htm


Cu inocenţă,
ploaia de primăvară
spală petale.
Cât de strălucitoare
aceste flori în soare!

tanka 19

My paternal house
with the little windows...
The porch is vide:
no grandfather, no grandsons...
no flowers in the garden.



http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=2042&type=3

Ma maison paternelle
avec les petites fenêtres...
La terrasse est vide :
ni grand-père, ni petits-fils…
ni fleurs dans le jardin.

http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11389-6066-1-concours-tanka-septembre-octobre-2007.htm

Casa bunicilor mei
cu ferestrele mici...
Prispa e goală:
nici bunic, nici nepoţi...
nici flori în grădină.

tanka 18

At daybreak,
a rose bud
makes bath in the dew.
Embracing closely the doll,
the little girl looking to him.


http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=2216&type=3

Au point du jour,
un bouton de rose fait du bain
dans la rosée.
Embrassant sa poupée,
la petite fille le regarde.


http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11389-6314-0-Concours-tanka-pour-publication-mars-2008.htm#vb

De dimineaţă,
un boboc de trandafir
se scaldă-n rouă.
Îmbrăţişându-şi păpuşa,
fetiţa îl priveşte.

tanka 17

Walk in the morning –
in the grandmother's garden
the red apples ripens.
Above Magurice,
the sun is smiling.


http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=2217&type=3

Promenade en matin –
dans le jardin de la grand-mère
les pommes rouges mûrs.
Au-dessus de Măgurice,
le soleil sourit.


http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11389-6314-0-Concours-tanka-pour-publication-mars-2008.htm#vb

Plimbare în zori –
în grădina bunicii
se coc merele roşii.
Deasupra Măguricei,
zâmbeşte soarele.

tanka 16

only a hazel nut
on the swinging branch –
moon rise
tired, the grandsons imbibe
the boiled milk

http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=2218&type=3

Seulement une noisette
sur la branche que se balance…
La lune se leve…
Fatigués, les petits-fils
boivent du lait bouilli.


http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11389-6314-0-Concours-tanka-pour-publication-mars-2008.htm#vb

doar o alună
pe ramura ce vibrează –
răsare luna
obosiţi, nepoţii beau
lapte fiert

tanka 15

Like a fur cap
at the paternal house –
the first snow .
The fir trees from Pietrosul
swinging teir branches.

http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=2219&type=3

Comme un chapeau
sur la maison paternelle,
la première neige.
Les arbres de sapin
du Pietrosul se balance.


http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11389-6314-0-Concours-tanka-pour-publication-mars-2008.htm

Ca o căciulă
peste casa părintească –
prima zăpadă.
Brazii de pe Pietrosul
îşi leagănă ramurile.

tanka 14

The red rosehips
among the pale leaves
and the dry branches...
Like mother’s embroidery
on the towel for tea...

http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=686&type=3

Les églantines rouges
parmi les feuilles jaunes
et les branches fanents...
Comme la broderie de ma mère
sur la serviette pour le thé...

Măceşe roşii
printre frunze galbene
şi crengi uscate.
Ca-n broderia mamei
pe şervetul pentru ceai…

tanka 13

Au dessous de glace,
des feuilles et des fleurs...
En haut, le ciel,
tel une fleur bleue,
attirant les regards

http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11389-6066-1-concours-tanka-septembre-octobre-2007.htm

Autumn end.
Under ice, leaves and flower,
above, the sky,
like a blue flower,
catches the eyes.

http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=541&type=3

Sfârşit de toamnă.
Sub gheaţă, frunze şi flori,
deasupra, cerul,
ca o floare albastră,
atrage privirile.

tanka 12

a platoon children
a periphery of forest
sunrise –
hazel aments
shake up the pollen

http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=543&type=3

un grup de copii
la marginea pădurii
în zorii zilei –
mâţişorii de alun
îşi scutură polenul

tanka 11

Cloud on sky.
Under fence, black cat
spying a sirloin…
“Fly, little sirloin!”
shouts, frightened, the child.

http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=544&type=3

Un nor pe cer.
Sub gard, pisica neagră
pândind o vrabie…
„Zboară, vrăbiuţo!”
strigă, speriat, copilul.

tanka 10

Paternal house
among the walnut trees and aspen trees.
On the Iza’s bank,
the retteries
and the mill of running water…

http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=687&type=3

Printre nuci şi plopi
casa bunicilor mei.
Pe malul Izei,
topile de cânepă
şi moara de apă…

tanka 9

Door’s open
snowstorm
get into house.
“Came to warm up?”
asks the child.

http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=672&type=3

Uşa-i deschisă…
zăpada viscolită
pătrunde-n casă.
„Ai intrat să te-ncălzeşti?”
o întreabă copilul.

tanka 8

At daybreak,
the woodpecker search
a branch by cherry…
Will we eat the cherries,
my dear woodpecker?

http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1251&type=3


Ciocănitoarea,
în zori, examinează
un ram de cireş…
O să mâncăm cireşe,
dragă ciocănitoare?

tanka 7

At noon,
the rain sticks the plum’s petals
on the windows.
Like the posters,
staying after the show.

http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1250&type=3

Pe la amiază,
ploaia lipeşte pe geam
petale de prun.
Sunt ca nişte afişe
rămase după concert…

tanka 6

Wild cherry-tree
next to a precipice.
White petals
shedding in the valley.
Above, the blue sky…

http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?ost=1154&type=3

http://www.modernenglishtanka.com/digital/2007a/tirenescutanka.html

Cireş sălbatic
lîngă o prăpastie.
Albe petale
se scutură în vale.
Deasupra, cerul senin...


Merisier
au bord d’un précipice –
blancs pétales
tombent dans la vallée
par-dessus le ciel bleu

tanka 5

No bee
on the acacia in flower
in pitiless rain.
The old woman
looking at the window.

http://www.modernenglishtanka.com/digital/2007a/tirenescutanka.html

http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1247&type=3

Nicio albină
în salcâmul în floare
sub ploaia nemiloasă.
Bătrâna
privind de la fereastră.

tanka 4

At daybreak,
the curious bee
examining flower.
Discovering the treasure,
she calls her sisters

http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1367&type=3

De dimineaţă,
curioasa albină
cercetând o floare.
Descoperind comoara,
îşi cheamă suratele.

tanka 3

Spring sunset.
A carrier pigeonon
the plum tree branch.
From a balcony appearing
two young lovers...

http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=1366&type=3

Seară de primăvară.
Un porumbel călător
pe o creangă de prun.
De la un balcon se ivesc
doi îndrăgostiţi...


Soir de printemps.
Un pigeon voyageur
sur un branche de prunier.
D’un balcon surgissent
deux amoureux.

tanka 2

Lune solitaire...
Un églantier près du ruisseau
est chargé des fleurs.
Regardant l'image,
un pauvre enfant s'arrête.

http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11389-6066-0-concours-tanka-septembre-octobre-2007.htm

Luna stingheră...
Măceşul de lângă cărare
e încărcat de flori.
Privind imaginea,
un copil sărman se-opreşte.

tanka 1

Ma grand-mère me donne
la plus grande pomme rouge.
Quand je me réveille,
ni ma grand-mère, ni la pomme...
Seulement les souvenirs...

http://haiku-tanka.aceboard.fr/237749-11389-6066-1-concours-tanka-septembre-octobre-2007.htm

(Grand’mère me donne
la pomme rouge la plus belle –
mais quand je me réveille
ni grand’mère ni pomme
seuls les souvenirs)

My grandmother gives me
the largest red apple.
But when I awake,
no grandmother, no apple...
Only memories...

http://www.wonderhaikuworlds.com/viewdetail.php?post=659&type=3

Bunica îmi dă
cel mai mare măr roşu.
Dar când mă trezesc,
nici bunică, nici măr...
Doar amintirile...